Journal

Two Lines Press
Print Archive
placeholder
Fiction | Dec 2016
By Jacques Réda
Translated from French By Neil Blackadder
Maps that show it bending like an elbow or even, approximately, describing a quarter of a circle, don’t begin to convey the feeling you get when you turn into rue Laferrière unexpectedly.
placeholder
Fiction | Dec 2016
By David Albahari
Translated from Serbian By Ellen Elias-Bursać
Miroslava dreamed she was in a fragile boat being tossed to and fro in the waves, and when she started awake she saw she was in bed, next to Nikola, who was leaning on his left elbow while masturbating with his right hand.
placeholder
Poetry | Dec 2016
By Tomas Tranströmer
Translated from Swedish By Robert Hass
The white flock swelled: the swarms of gulls cried out
placeholder
Poetry | Dec 2016
By Valerie Mejer Caso
Translated from Spanish By Forrest Gander
On paunchy green hills in some province of China, I speak to you.
placeholder
Poetry | Dec 2016
By Claire Malroux
Translated from French By Marilyn Hacker
Without knowing us the dog rushes to greet us from the path at the morning’s most luscious moment
placeholder
Poetry | Dec 2016
By Hiromi Itô
Translated from Japanese By Jeffrey Angles
In only three years I gave birth to three children, but I let my husband bury one of the babies I’d gone to all the trouble to bear
placeholder
Poetry | Dec 2016
By Ya Shi
Translated from Chinese By Nick Admussen

Cresting this rouge-hued slope of oil slate

You can see the lakewater a secluded place

green brush on the shore so thick you can’t get your foot in

placeholder
Poetry | Dec 2016
By Ya Shi
Translated from Chinese By Nick Admussen

Evening I lie down like a guttering flame

listen to the insects outside the stone house approach and recede

placeholder
Poetry | Dec 2016
By Vivian Lamarque
Translated from Italian By Sarah Stickney

Light snow  caresses  you

and it falls twice; the snow

that used to fall also falls.

placeholder
Poetry | Dec 2016
By Vivian Lamarque
Translated from Italian By Sarah Stickney

I prefer the dead, I prefer the dead fallen

in battle their names written on the monument in the piazza

so that their children “here read this” tell their children and those children

tell their children but then one day–stop–

placeholder
Poetry | Dec 2016
By Vivian Lamarque
Translated from Italian By Sarah Stickney

Forgive me I sold your brooch

of gold, the one like a branch of gold

to an I-Buy-Gold, to a pale young lady

I sold some rings too

placeholder
Poetry | Dec 2016
By Ulrike Almut Sandig
Translated from German By Bradley Schmidt

...we are lacking

material, no question, something cools out from below

placeholder
Poetry | Dec 2016
By Ulrike Almut Sandig
Translated from German By Bradley Schmidt

NOWHERE is there as much

laughter as here, nowhere smoked

worse.

placeholder
Poetry | Dec 2016
By Ulrike Almut Sandig
Translated from German By Bradley Schmidt

but always being there for someone and always

being cherished and be good to someone who scratches.

placeholder
Fiction | Dec 2016
By Graciliano Ramos
Translated from Portuguese By Annie McDermott
Twenty years. Everything was different now. The enormous room, the enormous desk. Dr. Silveira was on one side of it, and from the other, the puffy eyes were calmly observing him.
placeholder
Fiction | Dec 2016
By Ma’ayan Even
Translated from Hebrew By Tom C. Atkins
Names come and go in front of his eyes the way movie credits in the cinema do, while you make your way towards the subterranean exit amid empty popcorn boxes.
placeholder
Fiction | Dec 2016
By Enrique Vila-Matas
Translated from Spanish By Margaret Jull Costa
This man, called José Ferrato, with a somewhat unprepossessing physique, whom we can see waking up in his apartment in Plaza de San Lorenzo, has just been dreaming about a donkey that resembled a very cautious greyhound.
placeholder
Poetry | Dec 2016
By Tong Wei
Translated from Chinese By Stephen Haven, Li Yongping
Its pearly eyes gaze through the window. It only hears the toothed sunlight grind leaves. They drift to the ground like the winds’ ears.
placeholder
Poetry | Dec 2016
By Tong Wei
Translated from Chinese By Stephen Haven, Li Yongping
Whose penetrating fingers Manipulate her little heart? She speaks of an orphaned Homunculus perched On the tip of a flower.
placeholder
Fiction | Dec 2016
By Zsófia Bán
Translated from Hungarian By Erika Mihálycsa
Nobody could understand where it appeared from all of a sudden: where the roasting heck, where the cavernous tree’s hollow, where the sad-faced Santa’s pitchblack anus, where the treeshrew’s furrowed tail, where the Cinderella’s outgrown glass slippers’ skuzzy footbed, where my skanky backside, where the Jungfrau Joch’s crystal-glittering cliff slightly thawed by global warming, where the tsunami’s murderous crest, where the desert jumping mouse’s well-kept secret inner pocket, from.
placeholder
Poetry | Dec 2016
By Uljana Wolf
Translated from German By Gred Nissan
you cannot only silence in the sluices sanitary purgatorrents nourishing you
placeholder
Poetry | Dec 2016
By Uljana Wolf
Translated from German By Gred Nissan
how big is your pain?—and if there were no border in sight that might unlock us
placeholder
Poetry | Dec 2016
By Uljana Wolf
Translated from German By Gred Nissan
how did you take me how in this valley how do you shoo me between oaks
placeholder
Poetry | Dec 2016
By Uljana Wolf
Translated from German By Gred Nissan
no jot juts out that very sack if i in heat did twist myselk
placeholder
Poetry | Dec 2016
By Shimon Adaf
Translated from Hebrew By Becka Mara McKay
In my life I aspire to be delivered into diminishing.
  • Title
  • Author
  • Translator
  • Language
  • By Jacques Réda
    Translator: Neil Blackadder
    Language: French
  • By David Albahari
    Translator: Ellen Elias-Bursać
    Language: Serbian
  • By Tomas Tranströmer
    Translator: Robert Hass
    Language: Swedish
  • By Valerie Mejer Caso
    Translator: Forrest Gander
    Language: Spanish
  • By Claire Malroux
    Translator: Marilyn Hacker
    Language: French
  • By Hiromi Itô
    Translator: Jeffrey Angles
    Language: Japanese
  • By Ya Shi
    Translator: Nick Admussen
    Language: Chinese
  • By Ya Shi
    Translator: Nick Admussen
    Language: Chinese
  • By Vivian Lamarque
    Translator: Sarah Stickney
    Language: Italian
  • By Vivian Lamarque
    Translator: Sarah Stickney
    Language: Italian
  • By Vivian Lamarque
    Translator: Sarah Stickney
    Language: Italian
  • By Ulrike Almut Sandig
    Translator: Bradley Schmidt
    Language: German
  • By Ulrike Almut Sandig
    Translator: Bradley Schmidt
    Language: German
  • By Ulrike Almut Sandig
    Translator: Bradley Schmidt
    Language: German
  • By Graciliano Ramos
    Translator: Annie McDermott
    Language: Portuguese
  • By Ma’ayan Even
    Translator: Tom C. Atkins
    Language: Hebrew
  • By Enrique Vila-Matas
    Translator: Margaret Jull Costa
    Language: Spanish
  • By Tong Wei
    Translator: Stephen Haven, Li Yongping
    Language: Chinese
  • By Tong Wei
    Translator: Stephen Haven, Li Yongping
    Language: Chinese
  • By Zsófia Bán
    Translator: Erika Mihálycsa
    Language: Hungarian
  • By Uljana Wolf
    Translator: Gred Nissan
    Language: German
  • By Uljana Wolf
    Translator: Gred Nissan
    Language: German
  • By Uljana Wolf
    Translator: Gred Nissan
    Language: German
  • By Uljana Wolf
    Translator: Gred Nissan
    Language: German
  • By Shimon Adaf
    Translator: Becka Mara McKay
    Language: Hebrew