Five poems from Allegria
LEVANTE
La linea
vaporosa muore
al lontano cerchio del cielo
Picchi di tacchi picchi di mani
e il clarino coi ghirigori striduli
e il mare è cenerino
e trema dolce
gonfio d’onda amorosa
è inquieto come un piccione
A poppa emigranti soriani ballano
a prua s’appoggia alla ringhiera un uomo
e pare un’ombra
Di sabato sera a quest’ora
Ebrei
laggiù
portano via
i loro morti
e nell’imbuto
di chiocciole
di vicoli
non si vede
che il tentennamento
delle luci
nel crespo
Le diresti in fondo a un’acqua confusa
come il chiasso di poppa che odo
dentro l’ombra
del
sonno
NOTTE DI MAGGIO
Il cielo pone in capo
ai minareti
ghirlandette di lumini
A RIPOSO
Chi mi accompagnerà pei campi
Il sole si semina in diamanti
di gocciole d’acqua
sull’erba flessuosa
Resto docile
all’inclinazione
dell’universo sereno
Si dilatano le montagne
in sorsi d’ombra lilla
e vogano col cielo
Su alla volta lieve
l’incanto s’è troncato
E piombo in me
E m’oscuro in un mio nido
Versa il 27 aprile 1916
FRATELLI
Di che reggimento siete
fratelli?
Parola tremante
nella notte
come una foglia
appena nata
Nell’aria spasimante
involontaria rivolta
dell’uomo presente alla sua
fragilità
Fratelli
Mariano il 15 luglio 1916
PELLEGRINAGGIO
In agguato
in queste budella
di macerie
ore e ore
ho strascicato
la mia carcassa
usata dal fango
come una suola
o come un seme
di spinalba
Ungaretti
uomo di pena
ti basta un’illusione
per farti coraggio
Un riflettore
di là
mette un mare
nella nebbia
Valloncello dell’Albero Isolato il 16 agosto 1916
LEVANT
The line
of haze dies
at the far circle of the sky
Clacking of heels clacking of hands
and the clarinet with its shrill flourishes
and the sea is ashen
and trembles gently
swollen with an amorous wave
restless as a pigeon
In the stern Syrian emigrants dance
in the prow a man leans against the rail
he seems a shadow
Saturday evenings at this hour
Jews
back there
carry away
their dead
and in the snail-shell
whorl
of alleyways
you see
only the tottering
of lamps
in crape
They seem to rise as if through murky water
like the racket from the stern that I hear
here in the shadow
of
sleep
NIGHT IN MAY
The sky puts
garlands of little lights
atop the minarets
AT EASE
Who will go with me through the fields
The sun sows itself in diamonds
of water drops
on the pliant grass
I yield
to the drift
of the serene universe
The mountains swell
with sips of lilac shadow
and scull with the sky
Up in that weightless vault
the spell breaks
And I plummet inward
And I hide in one of my nests
Versa, April 27, 1916
BROTHERS
What’s your regiment
brothers?
Word trembling
in the night
like a newborn
leaf
In the tortured air
the reflexive revolt
of a man aware of his own
fragility
Brothers
Mariano, July 15, 1916
PILGRIMMAGE
Hunkering
in these bowels
of rubble
hour on hour
I have dragged
my carcass
worn by mud
like a boot sole
or like a seed
of hawthorn
Ungaretti
man of pain
all you need for courage
is one mirage
Over there
a searchlight
sets a sea
into the fog
Lone Tree Gully, August 16, 1916
Allegria is forthcoming from Archipelago Books. Printed here with permission from publisher.
Image by Antonio Carrau.
