Blog
Share
| Back to Blog >

January-February 2021 Translation news roundup

It’s been a minute since our last translation roundup, so we’ve combined January and February translation and publishing news, plus updates in literature and arts education you may have missed.

Cat lying on newspapers

Prizes

Finalists for the 2021 PEN America Literary Awards—including the PEN Translation Prize—were announced; winners will be celebrated at the awards ceremony in April.

The National Book Critics Circle also announced finalists for their 2021 awards–to be announced March 25.

The 2021 Andrew Carnegie Medals for Excellence winners were announced February 5. Masatsugu Ono’s Echo on the Bay was on the Fiction longlist.

News

City Lights bookstore founder, and renowned poet, publisher, and translator Lawrence Ferlinghetti has died at age 101.

Two Lines Press received an NEA grant to support our work in 2021, joining more than 1,000 other arts organizations around the country.

The founder and editor of the London Review of Books is retiring after almost 30 years at the helm.

Paris is losing one its most celebrated bookshops.

Indie bookstores embrace ecommerce, and it pays off.

An unknown work by Marcel Proust will be published next month.

Elvira Navarro’s Rabbit Island and Bruno Lloret’s Nancy were featured in the New York Times January 2021 Globetrotting preview of books in translation.

Reading List

The Los Angeles Times reviewed Elvira Navarro’s Rabbit Island: “One thing that distinguishes Navarro in this genre of social nightmare fiction is that her central characters are almost entirely women — all smart and strong but deeply flawed, and more human for it.”

Beyond Babylon translator Aaron Robertson explains why publishers need more Black translator friends.

The arts in the U.S. are in crisis. But the new administration can help.

Arts workers are building a labor movement to save a creative economy in peril.

Translator Jeremy Tiang writes with his characteristic brilliance that the world [in world literature] is not enough.

In praise of literary promiscuity in the digital age.

How a Norwegian book festival went global.

Actors in Paris offer “poetic consultations” by phone.