Translation Links: What Italy Reads, Translating Lorem Ipsum, A Review of the Dictonary of Untranslatables

Soviet children's books

Soviet children’s books

50 Watts has put up some photos of the exhibit, Illustrarium: Soviet Lithuanian Children’s Book Illustration (1945-1990), which demonstrates different phases of Soviet childhood.

What are the Italians reading these days? The longlist for the Premio Gregor von Rezzori, which awards “the best work of translated fiction published in Italy in the last year” offers a tantalizing glimpse, including Laszlo Krasznahorkai, Dave Eggers, and Tom McCarthy.

Limited-time Women in Translation Sale at Powell’s Books, including Lispector, Petrushevskaya, Stambolova, and more.

The Paris Review has published “The Virtuous Vault”, an excerpt from The Gray Notebook, by Joseph Pla, coming out in April. The journal entries, written during a critical time of Pla’s youth, are beautiful and sincere.

Two Lines Press’s Fata Morgana Books is reviewed at The American Reader.

Idra Novey on technology, gender, and the changing landscape of literary translation.

Join this French Translation Roundtable on contemporary poetry in the U.S. with poets Pierre Alferi, Anne Portugal, Charles Bernstein, Cole Swensen, Pierre Joris, Tracy Grinnell, and Avita Ronell on April 25th at the NYU French Department.

A collection of 4,500 miniature books.

A new perspective on translating Lorem Ipsum from the London Review of Books blog.

Nahoko Uehashi wins the 2014 Hans Christian Andersen Author Award. “I have always striven to portray people who do their best to live in a world into which they were born.”

Karean author Hwang Sok-Yong discusses how ancient Korean myths can be metaphors for globalization.

An Arabic novel prize for $650,000, in which the winning novel is translated into a drama.

William Blake’s illustrations for the Divine Comedy.

How translation brought Dina Nayeri to understand her native language in a new way.

Following up on the Dictionary of Untranslatables with a review by Tom Bunstead.

Comments are closed.