Imagine a world where it’s normal for the dead to come back to life, where a rooster reflects on his long marriage to a chicken, where a woman literally dismantles her entire life. Passageways delivers bold new literature for our strange times, offering the insight and vision that only international writers can bring to America.
Edited by leading poet Camille T. Dungy and award-winning translator Daniel Hahn, Passageways showcases the razor-sharp writing of international powerhouses—Quim Monzo, Fanny Rubio, Yves Bonnefoy, and Naja Marie Aidt—plus essential work from emerging talents. Passageways is capped off by the latest, freshest new fiction and poetry from that literary giant known as Brazil. Handpicked by the leading Portuguese translators, this parade of all-stars reveals the breathtaking writing coming out of one of South America’s most dynamic scenes.
Passageways spans continents for a truly global perspective that gives new depths to both grand themes and prosaic moments. This unique blend of writing brings experiences both lyrical and crisp, weighty and nimble, solid and light. Whether high-impact from the first line or slow-burn and subtle, the writing in Passageways reveals our world anew—as only international literature can.
2011 American Book Award winner Camille T. Dungy is the author of three books, including Smith Blue and Suck on the Marrow, and the editor of the anthology Black Nature: Four Centuries of African American Nature Poetry. Dungy’s honors include a National Endowment for the Arts fellowship, two Northern California Book Awards, and two NAACP Image Award nominations. She is a professor in the creative writing department at San Francisco State University.
Daniel Hahn is a writer, editor, and translator with some thirty books to his name. His translations (from Portuguese, Spanish, and French) include fiction from Africa, Europe, and Latin America, and non-fiction by writers ranging from Portuguese Nobel laureate Jose Saramago to Brazilian footballer Pele. He has both judged and won the Independent Foreign Fiction prize award (not in the same year). A past chair of the UK Translators Association, he is currently the national program director of the British Centre for Literary Translation.