Links: The Passing of Poet Juan Gelman, New Audiences for Translated Lit, and Who’s Banning Dan Brown

We lead off this week with a collection of links about Argentine poet Juan Gelman, who recently passed away at age 83 after a distinguished career that saw him publish over 20 volumes of poetry:

The New York Times eulogizes Juan Gelman.

A translation of letters that Gelman wrote to his grandchild, who was born in a concentration camp, reprinted courtesy of the University of California Press.

Translator Lisa Rose Bradford on translating Gelman’s “Cólera buey.”

Author David Gordon’s novels gain moderate success in the USA, but the Japanese translations of them make him famous.

The New York Times eulogizes the influential translator of Chinese literature, C.T. Hsia.

Russian translators discuss common problems when translating from Russian to English.

Books that are banned around the world. Props to Lebanon for banning Dan Brown

The Guardian argues that small presses have increased the audience for translated literature

Next week Belgium inaugurates its first poet laureate, Charles Ducal.

And here’s Argentine author Andrés Neuman discussing his recently translated novel Traveler of the Century.

Comments are closed.